Falsos Cognatos em inglês e seu verdadeiro significado

Tempo de leitura:

Compartilhe

Falsos cognatos em inglês

Bem-vindo ao mundo dos falsos cognatos – ou false friends, como os nativos chamam. Já pensou em como uma palavra em inglês pode parecer sua amiga, mas na verdade vai te trair na hora de falar? Essas palavras parecem familiares ao português, mas escondem significados totalmente diferentes, capazes de transformar uma frase simples em um mal-entendido épico.

Neste guia, você vai aprender o que são esses impostores linguísticos e como evitá-los com facilidade. E tem mais: ao final do artigo, você leva um cronograma semanal de estudos gratuito para turbinar seu inglês. Vamos desmascarar essas palavras traiçoeiras?

Agora, pare e pense: quantas vezes disse algo em inglês achando que estava certo, mas acabou confundindo todo mundo? Segundo o Cambridge Dictionary, existem centenas de falsos cognatos entre inglês e outras línguas, e eles são uma das maiores causas de erros entre aprendizes.

Seja para superar a vergonha de pedir um “pretzel” achando que é “pretensão” ou para brilhar em uma conversa sem escorregões, este artigo é para você.

Confira o que vem por aí:

Você vai descobrir o que são falsos cognatos;
Exemplos mais comuns que pegam todo mundo desprevenido, seus significados reais e;
Dicas práticas para nunca mais cair nas armadilhas deles.

Preparado para virar o jogo no inglês?

Teste Rápido: Você conhece os verdadeiros significados?

Antes de mergulharmos de cabeça nos falsos cognatos, que tal um desafio para aquecer? Este teste de múltipla escolha vai testar se você já sabe identificar essas palavras traiçoeiras. Não se preocupe se errar – o objetivo é te deixar curioso para aprender mais.

Anote suas respostas em um papel, porque o gabarito completo vem só no final do artigo, com explicações para você conferir e se surpreender. Vamos lá?

Perguntas:

  1. O que significa “actually” em inglês?
    a) Atualmente
    b) Na verdade
    c) Ativamente
  2. Qual é o significado de “parents” em inglês?
    a) Parentes
    b) Pais
    c) Parceiros
  3. O que quer dizer “fabric” em inglês?
    a) Fábrica
    b) Tecido
    c) Fabricação

E aí, marcou suas respostas? Está confiante ou já bateu aquela dúvida? Não se preocupe – ao longo deste guia, você vai entender cada uma dessas palavras e muitas outras. O gabarito vem no final, então continue comigo para descobrir se acertou!

O que você vai ler neste artigo:

NÃO desista de aprender Inglês ainda em 2024!

Aprenda Inglês do Básico ao Avançado para evoluir na carreira e aproveitar as viagens ainda em 2024 com um MEGA DESCONTO.

Material de estudos grátis

O seu cronograma de estudos gratuito chegou!

Antes de mais nada, é extremamente importante você baixar o material gratuito para praticar ao longo da semana!

Baixe o cronograma semanal de estudos e siga um plano organizado para revisar, praticar e evoluir no seu aprendizado de inglês de forma eficiente! 🚀

O que são os falsos cognatos em inglês?

A similaridade entre a grafia ou o som dessas palavras leva muitos a acreditarem que elas significam a mesma coisa nos dois idiomas, mas, na verdade, o sentido é outro. Por exemplo, a palavra “support” em inglês significa “apoio” ou “ajuda”, e não “suporte” físico; “eventually” é “finalmente” ou “por fim”, e não “eventualmente”.

Agora que você entendeu o conceito, vamos direto ao que interessa: os falsos cognatos mais comuns que costumam confundir quem está aprendendo inglês. Para facilitar, organizamos tudo em uma tabela clara e prática.

Confira abaixo alguns exemplos clássicos, seus significados reais e o que você provavelmente pensou que eles significavam:

Veja também:

Tabela dos principais “falsos cognatos”

Palavra em inglêsO que acham que éSignificado real
actuallyatualmentena verdade; realmente
aliasaliáspseudônimo; apelido
advertadvertirmenção; propaganda; anúncio
appointapontarnomear
argumentargumentodiscussão; debate
assignassinaratribuir; designar
collegecolégiofaculdade
comprehensivecompreensivoabrangente
conceitconceitovaidade; presunção
deceptiondecepçãoilusão; fraude; enganação
designdesenhoprojeto
devolvedevolvertransferir
exquisiteesquisitorequintado; agudo; sensível
eventuallyeventualmentefinalmente
graduategraduaçãopós-graduação
hospicehospícioretiro para pacientes terminais
inhabitableinabitávelhabitável
injuryinjúrialesão
intendentenderpretender
librarylivrariabiblioteca
pervasivepervasivoglobal; abrangente
physicianfísicomédico
prejudiceprejuízopreconceito
pretendpretenderfingir
pushpuxarempurrar
realizerealizarperceber
retributionretribuiçãorepresália; punição
scholarescolarerudito
sensiblesensívelsensato
siliconsiliconesilício
sympathysimpatiacompaixão; pena
syndicsíndicorepresentante; delegado; auxiliar jurídico

Pegadinhas dos falsos cognatos em inglês

Agora que você já conhece os falsos cognatos, é hora de ver como eles podem te colocar em situações engraçadas – ou até constrangedoras – se não forem bem entendidos. Essas palavras são verdadeiras pegadinhas, porque enganam justamente por parecerem tão familiares.

Imagine só: você está em uma conversa em inglês e diz “I’m going to push the door” (Vou empurrar a porta) querendo dizer “puxar”, mas acaba confundindo quem te ouve. É o tipo de erro que todo mundo já cometeu pelo menos uma vez!

Vamos a alguns exemplos clássicos de pegadinhas. Se você diz “I need to buy a novel” esperando uma novela brasileira, vai acabar com um livro de romance nas mãos, porque “novel” é isso em inglês. Outro caso comum: “He’s very sensible” soa como “Ele é muito sensível”, mas na verdade significa “Ele é muito sensato”. E que tal “I’ll assist you” (Vou te ajudar) quando você queria dizer “Vou te assistir”?

Essas confusões mostram como os falsos cognatos adoram pregar peças. A boa notícia? Quanto mais você os conhece, menos eles te pegam desprevenido!

Por isso, realizar um curso de inglês online é fundamental, não somente para aprender mais sobre os falsos cognatos, como também para entender a gramática e o idioma como um todo.

Como não cair nas pegadinhas dos falsos cognatos?

Depois de ver como os falsos cognatos podem complicar as coisas, você deve estar se perguntando: “Como eu faço para escapar dessas armadilhas?” Relaxa, porque com algumas estratégias simples você pode virar o jogo e usar essas palavras a seu favor. O segredo está em ficar atento e criar hábitos que te ajudem a identificar os false friends antes que eles te enganem.

  • Primeiro, preste atenção ao contexto. Se “fabric” aparece em uma frase sobre roupas, como “This fabric is soft” (Este tecido é macio), fica claro que não é “fábrica”.
  • Segundo, memorize os mais comuns – aqueles da nossa tabela, por exemplo – e pratique com frases do dia a dia. Por exemplo, repita: “My parents are at home” (Meus pais estão em casa) até fixar que não é “parentes”.
  • Terceiro, use um dicionário confiável ou aplicativo de tradução quando bater dúvida; é melhor checar do que arriscar um mal-entendido.
  • E, por último, divirta-se com os erros! Rir de uma confusão como dizer “I’m pretending to help” (Estou fingindo ajudar) em vez de “pretendendo” é uma ótima forma de aprender.

Com essas dicas, você vai driblar os falsos cognatos e falar inglês com muito mais confiança

Você está mais esperto que os falsos cognatos!

Chegamos quase ao fim deste guia, e olha só o quanto você avançou: agora você sabe que falsos cognatos são aquelas palavras em inglês que parecem amigas, mas têm significados bem diferentes do português, como “library” (biblioteca, não livraria) ou “actually” (na verdade, não atualmente).

Você descobriu os mais comuns, viu como eles podem criar pegadinhas em conversas e aprendeu estratégias práticas para não cair nas armadilhas deles. Tudo isso com exemplos que te ajudam a usar o inglês com mais segurança no dia a dia!

Mas esse é só o começo da sua jornada para a fluência. Quer transformar esses conhecimentos em conversas que impressionam e um inglês que flui naturalmente? O Método RRSLG é o guia perfeito para te levar lá. Com uma abordagem prática e comprovada, ele já ajudou milhares de pessoas a dominar o inglês de forma descomplicada.

Que tal dar o próximo passo e deixar os falsos cognatos no passado? Sua fluência está mais perto do que você imagina!

Gabarito do Teste Inicial (reveja as perguntas no começo do artigo):

  1. O que significa “actually” em inglês?
    • Resposta: b) Na verdade
    • Explicação: “Actually” é um falso cognato que parece “atualmente”, mas significa “na verdade”, como em “Actually, I’m not sure” (Na verdade, não tenho certeza).
  2. Qual é o significado de “parents” em inglês?
    • Resposta: b) Pais
    • Explicação: “Parents” refere-se a “pai e mãe”, não a “parentes” em geral, como em “My parents are here” (Meus pais estão aqui).
  3. O que quer dizer “fabric” em inglês?
    • Resposta: b) Tecido
    • Explicação: “Fabric” significa “tecido”, não “fábrica”, como em “This fabric is soft” (Este tecido é macio).

E aí, como você se saiu no teste? Acertou tudo ou descobriu algo novo? Para continuar desvendando o inglês e evitar mais pegadinhas, baixe agora seu cronograma semanal de estudos gratuito. . Com ele, você terá um plano simples para dominar os falsos cognatos e muito mais – seu inglês vai decolar!

Falsos cognatos não te enganam mais!

E assim, com este guia, você deu um passo gigante para dominar o inglês: Você aprendeu o que são falsos cognatos, conheceu os mais comuns, descobriu como eles criam pegadinhas e pegou dicas práticas para nunca mais cair nas armadilhas. Tudo isso com exemplos que te deixam pronto para usar o inglês com mais confiança, seja em uma conversa ou em um texto. Parabéns por chegar até aqui!

Mas espera aí – você acha que já superou todos os desafios do inglês? E se eu te dissesse que existem palavras tão difíceis de pronunciar que até os nativos tropeçam, e que dominá-las pode fazer você soar como um verdadeiro gringo? Vai encarar o desafio ou deixar sua língua travar na próxima tentativa? Clique aqui – o inglês dos seus sonhos está te chamando!

Perguntas frequentes sobre os falsos cognatos em inglês

O que são falsos cognatos em inglês?

Falsos cognatos em inglês (false friends) são palavras que parecem ter a mesma origem ou som semelhante em português e inglês, mas têm significados diferentes. Essas palavras podem causar confusão na comunicação ou na tradução, pois os falantes podem presumir que as palavras significam a mesma coisa em ambas as línguas.

Quais palavras são falsos cognatos?

Alguns exemplos de falsos cognatos em inglês incluem:
Actually (na verdade) / atualmente (currently).
Library (biblioteca) / livraria (bookstore).
Exit (saída) / êxito (success).
Fabric (tecido) / fábrica (factory).
Sensible (razoável) / sensível (sensitive).

Como identificar os falsos cognatos?

Uma das melhores maneiras de evitar erros com falsos cognatos é estudar as diferenças de vocabulário e gramática entre as duas línguas. É importante também consultar um dicionário confiável e prestar atenção ao contexto em que as palavras são usadas. Além disso, conversar com falantes nativos pode ajudar a esclarecer quaisquer dúvidas sobre o significado de palavras específicas.

Seu Idioma

Seu Idioma

Equipe de redação da Seu Idioma. Todos os conteúdos são revisados por professores e atualizados periodicamente.

Separamos mais esses artigos para você:

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Rolar para cima